, , , , , ,

Ever since I began this blog back on Thursday May, 3rd 2012 I have tried to use the names of Royals in their native tongue. The name Philip is a good example. For English Royalty with that name I use Philip. In French I render it as Philippe and in Spanish it’s Felipe and in German it’s Philipp.

Cyrillic Alphabet

The only exceptions where I prefer the English is with the Eastern European Monarchies. For example, Russian is an East Slavic language that uses the Cyrillic script or alphabet. The last Emperor of Russia was named Nicholas in English. In Russian, with the Cyrillic Alphabet Nicholas, is rendered Николай which can also be translated as Nikolai. Nicholas is a name that is derived from the Greek name Νικόλαος (Nikolaos), a compound of νίκη nikē ‘victory’ and λαός; laos ‘people’. Instead of using Nikolai II for the spelling the name of last Russian Emperor, I’ve chosen the common English interpretation, Nicholas. I do this for all Russian, Greek and Polish royals.

Emperor Nicholas II of Russia

In German I prefer Wilhelm to William and Friedrich to Frederick and Ludwig to Louis. However, this is where I want to make a slight adjustment based solely on my personal preference. This change has to do with the name Charles. In German it’s generally rendered as either Karl or Carl. It’s just a preference and no disrespect toward anyone named Karl or Carl, I simply prefer the name Charles.

Holy Roman Emperor Charles V, King of Spain.

Therefore from now on in German and Danish royalty I’ll use Charles in replace of Karl or Carl. An exception will be, or in other words, where I’ll continue the usage of Carl is with Sweden to be consistent with the fact that Carl is the name the current of King Carl XVI Gustaf of Sweden. It would seem odd, at least for me, to refer to previous kings as Charles, Charles XII or Charles XV for example, then to refer to the current king as Carl XVI Gustaf.

King Carl XII of Sweden